Site icon ЛЮБИТЬ ПОДРОСТКА

Унесенные призраками. Хаяо Миядзаки

Мы смотрели этот удивительный японский мультфильм на экране телевизора не единожды.

И вот он вышел на большие экраны в России.

В к/т «Октябрь» была возможность посмотреть оригинальную версию с русскими субтитрами.

Дочке стало любопытно, как этот мультфильм звучит по-японски и выглядит на большом экране.

И мы ее с удовольствием поддержали.

Восхитительная волшебная сказка о девочке, которая из беспечного детства совершает головокружительный прыжок в осмысленную жизнь, где каждый сам отвечает за свои поступки.

Поэтому не стоит капризничать и плакать – либо ты выживаешь и спасаешь дорогих тебе людей, либо – нет. И только ты сам можешь это сделать.

Эту сказку любят в рецензиях сравнивать с «Алисой в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, но нам представляется это сравнение довольно натянутым. Никому из нас и в голову это не пришло.

Наверно, в основном потому, что Алиса путешествует просто так, из собственного любопытства, скорее, чтобы выбраться самой обратно к маме и папе. А героиня «Унесенных призраками» – Тихиро – действует в мире призраков, чтобы помочь родителям превратиться обратно из заколдованных свиней в ее любимых маму и папу.

То есть причины совершения ими поступков принципиально разные, хотя они приводят к похожему результату – девочки взрослеют и начинают понимать, что они сами в ответе за свои решения.

…Тихиро едет вместе с родителями в новый дом и к новой жизни. Она ворчит и всеми способами показывает недовольство, вызванное переездом и вынужденным прощанием со старой школой, капризничает. Свернув с дороги слишком рано, семья доезжает до тоннеля, ведущего в городок, который отцу кажется заброшенным парком аттракционов. Но на единственной улице жизнь вроде бы и не умирала, прилавок одного из ресторанов ломится от еды, и взрослые, заворожённые запахом, решают поесть сейчас, а заплатить потом. Тихиро не хочет неприятностей и просит родителей уехать из пустого городка, но те продолжают жадно поглощать угощения, и через некоторое время девочка обнаруживает вместо мамы и папы двух свиней. Всё обращается в страшный сон – мир призраков…

С этого момента девочка вынуждена пройти сложные испытания, чтобы освободить семью из мира теней.

Название фильма – намек на старинную японскую легенду о том, что потусторонние существа порой похищают детей и возвращают их несколько дней спустя, обычно в храм связанного с этими существами божества.

Тихиро – обычная японская девочка примерно 10 лет, которая привыкла во всем полагаться на своих родителей. Но, попав в беду, она находит в себе душевные силы, чтобы преодолеть свои слабости и недостатки и всего за несколько дней повзрослеть – стать ответственной, серьезной, заботливой и работящей.

Видимо, создатели ленты надеялись, что, увидев такую, очень обычную и похожую на них героиню, девочки поверят в собственные способности и начнут мечтать не только о том, как найти «принца» и удачно выйти замуж.

Верю, что для того, чтобы мир стал хотя бы чуточку совершеннее, и родилась эта волшебная история о тайной курортной бане для уважаемых призраков, духов и божеств, оригинальное сочинение Миядзаки, которое, однако, наполнено отсылками к японской мифологии и литературной классике.

Дизайн бани в «Унесенных призраками» был вдохновлен нынешним главным зданием банного комплекса на горячих источниках Дого в городе Мацуяма. Эти источники славятся с древнейших времен. Они упоминаются еще в «Манъёсю», старейшей антологии японской поэзии, составленной в VIII веке н.э.

Понимание зрителями всего мира глубинной сути этой мультипликационной истории объясняется ещё и особенностями организации работы самой бани, применимыми к любой компании или предприятию со строгим и вселяющим страх начальником и корыстными подчинёнными. Такая система знакома всем и существует в любой стране.

Некоторые имена персонажей – это, в сущности, их описания. Так, «Юбаба» переводится как «банная ведьма», а созвучие с русским словом делает персонаж более узнаваемым и понятным, несмотря на отсутствие в этом созвучии реального смысла. Юбаба – хозяйка бани –  главная злодейка в этой истории, но её трудно считать ответственной за все несправедливости, которые здесь совершаются. Она работает и живёт по правилам, которые писались до её прихода. Все её качества, включая строгость и тщеславие, необходимы ей как руководителю. Звания злодейки её лишает ещё и наличие сына (с которого она сдувает пылинки) и выполнение всех данных ею обещаний.

В этой ведьме, которая с помощью волшебного угощения превращает людей в свиней, легко угадывается Кирка (или Цирцея) из гомеровской «Одиссеи».

Имя кочегара Камадзи означает «старик из котельной». Дедушка Камадзи – ещё один важный помощник, мудрый старец, который умеет сочувствовать и видеть то, что не видно другим. Этот персонаж симпатичен благодаря своим поступкам и советам. Особенно трепетно наблюдать за тем, как дедушка заботится о Тихиро.

Хаку – первый «наставник» и гид в мир призраков, забывший собственное имя мальчик и правая рука ведьмы Юбабы. Миядзаки не стал включать в картину полноценную «первую любовь», но все же не забыл, что 10-летним японским девочкам нравятся истории с участием привлекательных «принцев» (в «Унесенных призраками» это превращающийся в мальчика дракон – дух маленькой, но бурной речки).

Среди второстепенных персонажей самое любопытное положение занимает Безликий. У него нет уникальных черт, он хочет найти и присвоить себе чужую личность, бескорыстную и светлую, поэтому его внимание привлекает девочка. Безликий бог, как пустой сосуд, готов к наполнению. Попав в баню, он находит первую жертву, чью сущность принимает – это жадный до денег лягушонок. Клюнув на наживку – золото, предложенное Безликим, лягушонок оказывается съеденным, как и несколько его коллег. Узнав, что новый клиент расплачивается золотом, весь персонал бежит к нему с угощениями в надежде получить богатство, но через некоторое время в ужасе бросается врассыпную, увидев беспощадное заглатывание призраком своих коллег.

Таким образом, Безликий заполняет пустоту: он потребляет. Возникает ощущение, что он – это потерянный человек нашего времени, которому неизвестны истинные ценности и который, в силу обстоятельств, знаком лишь с необходимостью богатеть и следовать за другими. В том числе, он олицетворяет в себе всепоглощающую жадность, которая обязательно приводит к краху. Эта тема также прослеживается в течение всей истории, начиная с неуемной жадности к еде, «вдруг» возникшей у родителей Тихиро при виде аппетитных блюд.

Потрясающая анимация и детальнейшая графика, скрупулезно прорисованные пейзажи и интерьеры, «вкусные» основные и второстепенные персонажи, мистика, магия, душевность, высокохудожественное отражение проблем жизни общества и становления личности, увлекательный сюжет, немного романтики, невероятная музыка – всё это не может не полюбиться сердцу и не понравиться глазу.

Невозможно не восхититься способностью автора тонко видеть и чувствовать изобразительные нюансы, подмечая мельчайшие подробности движения складок одежды, особенностей походки, гаммы эмоций на лицах, жестикуляции, естественной неуклюжести непривычных перемещений персонажей и, наоборот, невероятной неожиданной ловкости выполнения героями трюков при практически безвыходных ситуациях.

А как интересно было слушать японскую речь и песни! Такая необычная, отличная от русского языка мелодика – сразу навеяло образы сакуры и японских причесок. Пастельная миниатюрная прихотливая эстетика.

Девочку звали Тихиро. И интересно, что муж, я и дочь – каждый услышал ударение в этом имени на свой слог.

Мы заинтересовались, стали спорить о правильности ударения, поискали в интернете и, к своему удивлению, узнали, что в японском языке нет ударения. Что это означает на практике так и осталось непонятным, но зато мы вживую прочувствовали это в японской речи.

Некоторые слова в совершенно незнакомом звучании все-таки выявились в процессе просмотра мультфильма и узнавались при их повторении.

Мы еще раз убедились, что «Унесенные призраками» – это шедевр, создающий свой полноценный взрослый мир, наполненный причудливыми образами беззаботного детства. Которые иногда пугают, иногда восхищают, иногда радуют, иногда вызывают сочувствие и жалость, а иногда вдохновляют на великие дела. Причем, несмотря на восточную изобразительную специфику, эти образы полностью понятны зрителям и имеют интернациональное содержание.

Вскоре после выхода картины ее признал весь мир. Сначала лента покорила Японию («Унесенные» стали первым в истории фильмом, который собрал более 200 миллионов долларов до выхода в американский прокат), а затем получила «Золотого медведя» Берлинского фестиваля и «Оскар» как лучший полнометражный мультфильм.

 

Exit mobile version