Унесенные призраками. Хаяо Миядзаки

Мы смотрели этот удивительный японский мультфильм на экране телевизора не единожды.

И вот он вышел на большие экраны в России.

В к/т «Октябрь» была возможность посмотреть оригинальную версию с русскими субтитрами.

Дочке стало любопытно, как этот мультфильм звучит по-японски и выглядит на большом экране.

И мы ее с удовольствием поддержали.

Восхитительная волшебная сказка о девочке, которая из беспечного детства совершает головокружительный прыжок в осмысленную жизнь, где каждый сам отвечает за свои поступки.

up-07

Поэтому не стоит капризничать и плакать – либо ты выживаешь и спасаешь дорогих тебе людей, либо – нет. И только ты сам можешь это сделать.

Эту сказку любят в рецензиях сравнивать с «Алисой в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, но нам представляется это сравнение довольно натянутым. Никому из нас и в голову это не пришло.

Наверно, в основном потому, что Алиса путешествует просто так, из собственного любопытства, скорее, чтобы выбраться самой обратно к маме и папе. А героиня «Унесенных призраками» – Тихиро – действует в мире призраков, чтобы помочь родителям превратиться обратно из заколдованных свиней в ее любимых маму и папу.

up-02

То есть причины совершения ими поступков принципиально разные, хотя они приводят к похожему результату – девочки взрослеют и начинают понимать, что они сами в ответе за свои решения.

…Тихиро едет вместе с родителями в новый дом и к новой жизни. Она ворчит и всеми способами показывает недовольство, вызванное переездом и вынужденным прощанием со старой школой, капризничает. Свернув с дороги слишком рано, семья доезжает до тоннеля, ведущего в городок, который отцу кажется заброшенным парком аттракционов. Но на единственной улице жизнь вроде бы и не умирала, прилавок одного из ресторанов ломится от еды, и взрослые, заворожённые запахом, решают поесть сейчас, а заплатить потом. Тихиро не хочет неприятностей и просит родителей уехать из пустого городка, но те продолжают жадно поглощать угощения, и через некоторое время девочка обнаруживает вместо мамы и папы двух свиней. Всё обращается в страшный сон – мир призраков…

up-03

С этого момента девочка вынуждена пройти сложные испытания, чтобы освободить семью из мира теней.

Название фильма – намек на старинную японскую легенду о том, что потусторонние существа порой похищают детей и возвращают их несколько дней спустя, обычно в храм связанного с этими существами божества.

Тихиро – обычная японская девочка примерно 10 лет, которая привыкла во всем полагаться на своих родителей. Но, попав в беду, она находит в себе душевные силы, чтобы преодолеть свои слабости и недостатки и всего за несколько дней повзрослеть – стать ответственной, серьезной, заботливой и работящей.

Видимо, создатели ленты надеялись, что, увидев такую, очень обычную и похожую на них героиню, девочки поверят в собственные способности и начнут мечтать не только о том, как найти «принца» и удачно выйти замуж.

Верю, что для того, чтобы мир стал хотя бы чуточку совершеннее, и родилась эта волшебная история о тайной курортной бане для уважаемых призраков, духов и божеств, оригинальное сочинение Миядзаки, которое, однако, наполнено отсылками к японской мифологии и литературной классике.

up-08

Дизайн бани в «Унесенных призраками» был вдохновлен нынешним главным зданием банного комплекса на горячих источниках Дого в городе Мацуяма. Эти источники славятся с древнейших времен. Они упоминаются еще в «Манъёсю», старейшей антологии японской поэзии, составленной в VIII веке н.э.

Это слайд-шоу требует JavaScript.

Понимание зрителями всего мира глубинной сути этой мультипликационной истории объясняется ещё и особенностями организации работы самой бани, применимыми к любой компании или предприятию со строгим и вселяющим страх начальником и корыстными подчинёнными. Такая система знакома всем и существует в любой стране.

Унесенные_призраками-47Унесенныепризраками(spiritedaway)2001hdtvrip720p_mkv

Некоторые имена персонажей – это, в сущности, их описания. Так, «Юбаба» переводится как «банная ведьма», а созвучие с русским словом делает персонаж более узнаваемым и понятным, несмотря на отсутствие в этом созвучии реального смысла. Юбаба – хозяйка бани –  главная злодейка в этой истории, но её трудно считать ответственной за все несправедливости, которые здесь совершаются. Она работает и живёт по правилам, которые писались до её прихода. Все её качества, включая строгость и тщеславие, необходимы ей как руководителю. Звания злодейки её лишает ещё и наличие сына (с которого она сдувает пылинки) и выполнение всех данных ею обещаний.

123В этой ведьме, которая с помощью волшебного угощения превращает людей в свиней, легко угадывается Кирка (или Цирцея) из гомеровской «Одиссеи».

up-04Имя кочегара Камадзи означает «старик из котельной». Дедушка Камадзи – ещё один важный помощник, мудрый старец, который умеет сочувствовать и видеть то, что не видно другим. Этот персонаж симпатичен благодаря своим поступкам и советам. Особенно трепетно наблюдать за тем, как дедушка заботится о Тихиро.

Хаку – первый «наставник» и гид в мир призраков, забывший собственное имя мальчик и правая рука ведьмы Юбабы. Миядзаки не стал включать в картину полноценную «первую любовь», но все же не забыл, что 10-летним японским девочкам нравятся истории с участием привлекательных «принцев» (в «Унесенных призраками» это превращающийся в мальчика дракон – дух маленькой, но бурной речки).

sen-to-chihiro-no-kamikakushi_2spirited-away-2aup-06Среди второстепенных персонажей самое любопытное положение занимает Безликий. У него нет уникальных черт, он хочет найти и присвоить себе чужую личность, бескорыстную и светлую, поэтому его внимание привлекает девочка. Безликий бог, как пустой сосуд, готов к наполнению. Попав в баню, он находит первую жертву, чью сущность принимает – это жадный до денег лягушонок. Клюнув на наживку – золото, предложенное Безликим, лягушонок оказывается съеденным, как и несколько его коллег. Узнав, что новый клиент расплачивается золотом, весь персонал бежит к нему с угощениями в надежде получить богатство, но через некоторое время в ужасе бросается врассыпную, увидев беспощадное заглатывание призраком своих коллег.

sen-to-chihiro-no-kamikakushi_10_1f93f6_265bcbe4_orig

Таким образом, Безликий заполняет пустоту: он потребляет. Возникает ощущение, что он – это потерянный человек нашего времени, которому неизвестны истинные ценности и который, в силу обстоятельств, знаком лишь с необходимостью богатеть и следовать за другими. В том числе, он олицетворяет в себе всепоглощающую жадность, которая обязательно приводит к краху. Эта тема также прослеживается в течение всей истории, начиная с неуемной жадности к еде, «вдруг» возникшей у родителей Тихиро при виде аппетитных блюд.

14Потрясающая анимация и детальнейшая графика, скрупулезно прорисованные пейзажи и интерьеры, «вкусные» основные и второстепенные персонажи, мистика, магия, душевность, высокохудожественное отражение проблем жизни общества и становления личности, увлекательный сюжет, немного романтики, невероятная музыка – всё это не может не полюбиться сердцу и не понравиться глазу.

up-09up-05Невозможно не восхититься способностью автора тонко видеть и чувствовать изобразительные нюансы, подмечая мельчайшие подробности движения складок одежды, особенностей походки, гаммы эмоций на лицах, жестикуляции, естественной неуклюжести непривычных перемещений персонажей и, наоборот, невероятной неожиданной ловкости выполнения героями трюков при практически безвыходных ситуациях.

Унесенные_призраками-23А как интересно было слушать японскую речь и песни! Такая необычная, отличная от русского языка мелодика – сразу навеяло образы сакуры и японских причесок. Пастельная миниатюрная прихотливая эстетика.

Унесенные_призраками-40Девочку звали Тихиро. И интересно, что муж, я и дочь – каждый услышал ударение в этом имени на свой слог.

Мы заинтересовались, стали спорить о правильности ударения, поискали в интернете и, к своему удивлению, узнали, что в японском языке нет ударения. Что это означает на практике так и осталось непонятным, но зато мы вживую прочувствовали это в японской речи.

Некоторые слова в совершенно незнакомом звучании все-таки выявились в процессе просмотра мультфильма и узнавались при их повторении.

Мы еще раз убедились, что «Унесенные призраками» – это шедевр, создающий свой полноценный взрослый мир, наполненный причудливыми образами беззаботного детства. Которые иногда пугают, иногда восхищают, иногда радуют, иногда вызывают сочувствие и жалость, а иногда вдохновляют на великие дела. Причем, несмотря на восточную изобразительную специфику, эти образы полностью понятны зрителям и имеют интернациональное содержание.

Вскоре после выхода картины ее признал весь мир. Сначала лента покорила Японию («Унесенные» стали первым в истории фильмом, который собрал более 200 миллионов долларов до выхода в американский прокат), а затем получила «Золотого медведя» Берлинского фестиваля и «Оскар» как лучший полнометражный мультфильм.

 

29 thoughts on “Унесенные призраками. Хаяо Миядзаки

Add yours

    1. Рада, что вы тоже его любите. А мы его на японском послушали — совсем другое звучание. Совершенно новые впечатления.

      1. Я думаю, мы тоже все слушаем теперь на японском. И с английскими субтитрами))

      2. Конечно, есть у людей и дочки продвинутые в японской культуре. Мы вот пока учимся еще японский слушать.

      3. Да, у нас этот период немного позади. А то пойдем гулять — на час лекция, как какое животное называется по японски)))

      4. Прямо такой глубокий интерес у нее. Все таки молодец. Такая необычная девочка. По сравнению с Галиными одноклассниками.
        У вас там все в Норвегии такие увлеченные?

      5. Не знаю. Но она такая, это точно. А знаю девчонок, которые с 13 лет только по тусовкам и бегают. Личное это наверное у нее.
        Хотя у нее есть одна подруга, вот София ее прямо боготворит. Именно за увлеченность тем же самым)) искусство и япония

      6. Как интересно дети подрастают. Она, наверно, никогда не скучает. У Гали есть приятельницы, которым все время скучно. Прямо жалко их.

      7. Надо спросить))
        А растет и правда быстро))
        Оглянуться не успела — подружку себе вырастила))
        Мы так в Волгограде и ходили. Нам все «девочки, девочки…»)))

      8. Пусть растет вам на радость, себе на счастье.

      9. Она манга все увлекается? Или что то еще появилось ноаое?

      10. Продолжает. Но уже как то более спокойно. Очень много рисует сейчас. И пишет тоже. Истории про котов-воителей и про волков. На английском)))

      11. Оооо… фэнтези. Я с пиетом отношусь сложный жанр

      12. Ну даже фэнтези это назвать трудно. Скорее животные просто как люди. Но видно эти коты воители хорошая литература. Писать она научилась отлично))

      13. И тема для девочки про воителей необычная. У меня у Гали тоже неожиданная для нас тема про супергероев. Не понимаем откуда такой интерес берется.

      14. Ну там просто целый мир. Я все никак читать не начну. Первая книга у меня лежит. Там описываются кланы, которые живут, растут, влюбляются, женятся. Только про котов. И очень хорошие описания природы.
        На русском книга называется Коты-воители, в продаже в России есть, мы видели))
        Рекомендую)))

      15. Интересно. Необычное повествование. Надо будет посмотреть.

    1. Да. Нам тоже нравятся. Хотим съездить в Токио, в том числе сходить на студию

      1. Круто! Если у вас будет возможность, то обязательно сходите!

      2. Возможно летом съездим. Если получится — напишу обязательно.

  1. Какой подробный обзор!
    А вот насчёт ударения в словах в японском. Удивительно было ещё со времён появления рекламы Панасоник. Где же всё-таки ударение в этом слове. Оказывается, что у них вообще нет ударения. Такого бы я даже не предположила)))

    1. Нас тоже очень-очень удивило отсутствие ударения. Мы так привыкли к присутствию ударения, что этот факт просто ставит в тупик.
      А мультфильм нам просто очень нравится, поэтому хочется поделиться впечатлениями и мыслями.

Добавить комментарий

Blog at WordPress.com.

Up ↑

Больше на ЛЮБИТЬ ПОДРОСТКА

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Continue reading