Колыбельные. Колыбельная листьев/ Lullabies. Lullaby of the leaves

English version below

Есть ли осенние колыбельные?

Про рождественскую колыбельную я писала, про весеннюю колыбельную писала, про летнюю не писала – пропустила лето красное, а сейчас задумалась – есть ли осенние колыбельные?

Их немного, но они есть: и старославянские, и современные…

В результате своих поисков я узнала о «Колыбельной листьев».

Это не колыбельная для маленьких деток перед сном.

Это красивейшая джазовая композиция.

Завораживающая мелодия хорошо известна джазовым музыкантам и по праву давно числится в джазовых эталонах. Однако, к сожалению, на мой взгляд, незаслуженно мало представлена широкой аудитории.

Захотелось в эти осенние желто-охровые, иной раз дождливые дни исправить ситуацию и попытаться рассказать об этой замечательной музыкальной пьесе своим читателям.

Бернис Петкере (11 августа 1901 – 7 января 2000) – композитор «Колыбельной листьев»/ «LULLABY OF THE LEAVES»  – была американским автором песен. Она прожила почти целый век – 98 лет. Родилась в самом начале XX века, а умерла на рубеже XXI века.

Бернис Петкере/ Bernice Petkere

Родилась Бернис в Чикаго, штат Иллинойс, в детстве начала выступать в водевиле «Starlight (Help Me Find the One I Love)» (1931). Её первая опубликованная песня, была записана Бингом Кросби. Другие её известные песни: «Колыбельная из листьев», «Леди, которую я люблю», «Закрой глаза » (1933), «Мой дом в реке», «У ручья», «Держись подальше от моих снов», «А мили в минуту» и «Все это так ново для меня (MGM, 1939).

Ирвингом Берлином Петкере была названа королевой Оловянного Переулка Кастрюли (термин «Тин Пэн Алли»). Оловянный Переулок Кастрюли – имя, данное собранию музыкальных издателей Нью-Йорка и авторов песен, которые были очень популярными в музыке Соединенных Штатов Америки в конце XIX века – начале XX века. Происхождение имени «Оловянный Переулок Кастрюли» неясно. По мнению одних экспертов, утверждается, что это была уничижительная ссылка на звук многих фортепьяно, напоминающих стук оловянных кастрюль. По другой версии считается, что имя произошло от способа, которым авторы песен изменили свои фортепьяно так, чтобы у них был более ударный звук. По истечение многих лет термин стал относиться к американской музыкальной индустрии того времени в целом.

Петкере была членом ASCAP и Гильдии писателей Америки. Её песни записали Курт Эллинг, Тони Беннетт, Дорис Дэй, Пегги Ли, Нэнси Уилсон, Элла Фицджеральд, Куин Латифа, Вик Дэймон, Бетти Картер, Гарри «Свитс» Эдисон и Эдди «Локджоу» Дэвис (вместе в инструментальной версии), Херб Эллис и Ремо Палмьер (вместе, в инструментальной версии), Гарри Белафонте, The Ventures и Кейт Смит.

«Колыбельная листьев» – музыкальная композиция Бернис Петкере и поэта Джо Янга. Эта песня, впервые исполненная в 1932 году, считается стандартом джаза. В 1932 году она стала супер-хитом для Джорджа Олсена и его оркестра, и с тех пор неоднократно записывается в лирической версии как инструментальная пьеса.

Так она звучит в первой половине XX века в исполнении неизвестного.

«Колыбельная листьев» в исполнении неизвестного/ «Lullaby of the Leaves» performed by an unknown

На джазовом фестивале 8.11.2014 «Московская осень — 2014» в Московском Доме композиторов в исполнении биг-бэнд «Орфей» под управлением Заслуженного деятеля искусств России Игоря Кантюкова «Колыбельная листьев» звучит уже иначе.

Соло на трубе – Виктор Гусенев. Соло на саксофоне – Сергей Головня. Соло на гитаре – Александр Шевцов.

Напомним, что у этой песни есть слова. Интересно было послушать вокальную интерпретацию «Колыбельной листьев» американской певицы, музыканта, композитора Beth Hart 5 февраля 2019 года.

Мы с дочерью долго вслушивались прежде, чем услышали звучание узнаваемой мелодии «Колыбельной листьев» в этом медленном тягучем исполнении.

Так эта песня читается в практически подстрочном переводе.

Колыбельная листьев

Слова написаны Джо Янгом, музыка Бернис Петкере

Шелест листьев был моей колыбельной

На солнечном юге, когда я был малышом в вышине,

И теперь, когда я вырос

И одинок.

Баюкай меня там, где южное небо может смотреть на меня миллионом глаз,

О, пой мне – спать,

Колыбельная листьев

Накроет меня небесной синевой, и позволь мне мечтать сон или два,

О, пой мне – спать,

Колыбельная листьев.

Я задуваю вместе с бризом,

Я слышу песню, песню сквозь деревья,

У — у-у-у-у.

Эта сосновая мелодия ласкает знакомый мне берег, я слышал ее

раньше, у-у-у.

Это южная земля, разве я не чувствую этого в своей душе,

И не знаю, достиг ли я своей цели,

О, пой мне – спать,

Колыбельная листьев.

Валерий Дручинин услышал эту песню так

(по мотивам «Lulabay of the leaves» музыка: Bernice Petkere лирика: Joe Young)

Колыбельной был c шелестом листок.

Там на склонах гор солнца островок.

Вырос я теперь и одинок.

Юга небеса миллионом глаз

Смотрят в колыбель деток и сейчас.

Мне пропой листвой, колыбельную.

Мне позволь мечтать под покров небес.

Спой мне, чтоб уснул листьев полный лес,

Шелестом травы, песнями листвы.

Сосен мудрый шум вторит с ветерком,

Теплотой в душе берег мне знаком.

Хвоей мне пропой, колыбельную.

Под деревьев шум вспомню грусть свою.

Мне листвой пропой колыбельную.

Полусонный я, тихо подпою.

На родном языке «Колыбельная листьев» звучит так.

LULLABY OF THE LEAVES

Words by Joe Young Music by Bernice Petkere

Rustling of the leaves used to be my lullaby,

In the sunny south when I was a tot so high,

And now that I have grown

And myself alone.

Cradle me where southern skies can watch me with a million eyes,

Oh sing me to sleep,

Lullaby of the leaves

Cover me with heaven’s blue and let me dream a dream or two,

Oh sing me to sleep,

Lullaby of the leaves.

I’m breezing along, along with the breeze,

I’m hearing a song, a song thru the trees,

Ooh ooh ooh ooh ooh ooh.

That pine melody caressing the shore familiar to me, I’ve heard it

before ooh ooh ooh ooh.

That’s southland, don’t I feel it in my soul,

And don’t I know I’ve reached my goal,

Oh sing me to sleep,

Lullaby of the Leaves.

English version

Are there any fall lullabies?

I wrote about a Christmas lullaby, wrote about a spring lullaby, did not write about a summer one — I missed the red summer, and now I wondered — are there any autumn lullabies?

There are few of them, but they exist: both Old Church Slavonic and modern …

As a result of my searches, I learned about the «Lullaby of the Leaves».

This is not a lullaby for little babies before bed.

This is the most beautiful jazz composition.

This mesmerizing melody is well known to jazz musicians and has been rightfully included in jazz standards for a long time. However, unfortunately, in my opinion, it is undeservedly little represented by a wide audience.

I wanted to correct the situation on these autumn yellow-ocher, sometimes rainy days and try to tell my readers about this wonderful piece of music.

Bernice Petkere (August 11, 1901 — January 7, 2000) — composer of LULLABY OF THE LEAVES — was an American songwriter. She lived for almost a century — 98 years. She was born at the very beginning of the XX century, and died at the turn of the XXI century.

Bernice was born in Chicago, Illinois, and as a child began performing in the vaudeville «Starlight (Help Me Find the One I Love)» (1931). Her first published song was recorded by Bing Crosby. Her other famous songs: «Lullaby of the Leaves», «The Lady I Love», «Close Your Eyes» (1933), «My House in the River», «By the Stream», «Stay Away from My Dreams», «A Mile per minute» and «This is all so new to me» (MGM, 1939).

Irving Berlin named Petkere the queen of Tin Pan Alley (term «Tin Pan Alley»). Tin Pan Alley is the name given to a collection of New York City music publishers and songwriters who were immensely popular in United States music in the late 19th century and early 20th century. The origin of the name «Tin Pan Alley» is unclear. According to some experts, it is argued that this was a derogatory reference to the sound of many pianos, reminiscent of the sound of pewter pots. Another version is that the name is believed to come from the way the songwriters changed their pianos to have a more punchy sound. Over the years, the term began to refer to the American music industry in general at the time.

Petkere was a member of ASCAP and the Writers Guild of America. Her songs were recorded by Kurt Elling, Tony Bennett, Doris Day, Peggy Lee, Nancy Wilson, Ella Fitzgerald, Queen Latifah, Vic Damon, Betty Carter, Harry «Sweets» Edison and Eddie «Lockjaw» Davis (instrumental together), Herb Ellis and Remo Palmier (together, instrumental version), Harry Belafonte, The Ventures and Keith Smith.

Lullaby of the Leaves is a musical composition by Bernice Petkere and poet Joe Young. This song, first performed in 1932, is considered the jazz standard. In 1932, it became a super hit for George Olsen and his orchestra, and has since been recorded in a lyric version as an instrumental piece.

This is how it sounds in the first half of the 20th century, performed by an unknown person.

«Колыбельная листьев» в исполнении неизвестного/ «Lullaby of the Leaves» performed by an unknown

At the jazz festival «Moscow Autumn — 2014» on November 8, 2014 at the Moscow House of Composers, the Orpheus big band performed by the Honored Art Worker of Russia Igor Kantyukov, «The Lullaby of Leaves» sounds different.

Trumpet solo — Victor Gusenev. Saxophone solo — Sergey Golovnya. Guitar solo — Alexander Shevtsov.

This song has lyrics. It was interesting to listen to the vocal interpretation of the «Lullaby of the Leaves» by the American singer, musician, composer Beth Hart on February 5, 2019.

My daughter and I listened for a long time before we heard the sound of the recognizable melody «Lullaby of the Leaves» in this slow, viscous performance.

In the native language «Lullaby of the Leaves» sounds like this.

LULLABY OF THE LEAVES

Words by Joe Young Music by Bernice Petkere

Rustling of the leaves used to be my lullaby,

In the sunny south when I was a tot so high,

And now that I have grown

And myself alone.

Cradle me where southern skies can watch me with a million eyes,

Oh sing me to sleep,

Lullaby of the leaves

Cover me with heaven’s blue and let me dream a dream or two,

Oh sing me to sleep,

Lullaby of the leaves.

I’m breezing along, along with the breeze,

I’m hearing a song, a song thru the trees,

Ooh ooh ooh ooh ooh ooh.

That pine melody caressing the shore familiar to me, I’ve heard it

before ooh ooh ooh ooh.

That’s southland, don’t I feel it in my soul,

And don’t I know I’ve reached my goal,

Oh sing me to sleep,

Lullaby of the Leaves.

17 thoughts on “Колыбельные. Колыбельная листьев/ Lullabies. Lullaby of the leaves

Add yours

  1. Very nice post. Of lullaby of the leaves. Nice music of sound. Heart teaching song. I glad to. I am so happy. Very nice use of words in song.

    1. В ретро варианте — настроение пика популярности джаза, а в вокальном исполнении — действительно, похожа на колыбельную, только для взрослых. 😊

    1. Мне тоже. Все таки свой оригинальный шарм не переплюнешь.
      Жалко не осталось много старых записей с разными вариантами вокала.

      1. Они жили здесь и сейчас. Что наверно правильно с точки зрения настоящего.
        А нам остается только гадать как им было клево…

  2. Спасибо! Понравилась колыбельная и оригинальные слова в подстрочном переводе понравились даже больше английской версии:)
    Джаз — это здесь и сейчас, и всегда по новому, каждое исполнение привносит что-то своё.
    Никогда не слышала про Оловянную аллею кастрюль — очень любопытно!

    1. Спасибо, что читаете. Рада, что заинтересовало и понравилось. Мне тоже слова легли на душу.
      Джаз — всегда взгляд на что то по новому. Импровизация — это его душа.
      Мне оригинальное исполнение ближе. Но и последующие варианты интерпретаций интересны. 😊

Добавить комментарий

Blog at WordPress.com.

Up ↑

Больше на ЛЮБИТЬ ПОДРОСТКА

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Continue reading