Весна, ау…/ Spring, ay

English version below В этом году весна не спешит вступать в свои права. Многие деревья пока не хотят пробуждаться — им хорошо спится в коконе из влажной весенней сырости и прохладной атмосферы. А вдруг набегающие вихри не добавляют благоприятствования для раскрытия почек… Растения выжидают. Выжидают, как и окружающие их люди, оцепеневшие в надежде осознания происходящего,... Читать далее →

Прозрачные мысли/ Transparent thoughts

Прозрачные мысли текут с нашей крыши, На солнце блестят, вдохновением дышат… И будят надежды, и спать не дают, Не знают, что здесь их последний приют. Мерцают в волненье застывшие слезы, В них трепет весны, беспощадность мороза, Игривость капели, души переливы, Восторг новизны и свиданий мотивы… Interlinear translation Transparent thoughts flow from our roofShine in the... Читать далее →

Тени осени/ Shadows of autumn

English version below Тишина, спокойствие, безмолвие... и эти длинные неподвижные тени на земле, траве, заборе... Появляется ощущение нездешнего. Понимаешь, что осенью не только деревья теряют свои листья, но и люди сбрасывают использованные идеи, возможности, надежды – готовятся к весне.  Расколотое бытие теряет день за днем свои артефакты, любой осколок которых может оледенить сердце. Небо становится... Читать далее →

Радуга/ Rainbow

English version below Надену красную шляпу, оранжевый плащ, желтые сапоги и зеленые перчатки, повяжу голубой шарф, возьму синий зонт и фиолетовую сумку и прогуляюсь по улицам — побуду для людей радугой, пусть они хоть на минуту забудут о своих заботах! Ведь в душе мы все остаемся маленькими детьми, летающими вместе с воздушными шариками, замирающими в восхищении при виде радуги и не представляющими себе жизни без сладостей!... Читать далее →

Случай на альпийской горке/ The case on the alpine slide

English version below Рано поутру, в сиреневой дымке, мы с дочкой наблюдали маленьких лягушечек, светло-коричневых, в темных точечках, тычущихся в бортик бассейна на нашей альпийской горке. В бассейне, который для них представлялся, как минимум, средних размеров озером, покрытом весенней пыльцой, летящей с окрестных цветущих деревьев.  На первый взгляд подросшие лягушата резвились, шалили, играли, плавая по периметру... Читать далее →

Майский жук/ Cockchafer

English version below Садок вишневий коло хати,Хрущі над вишнями гудуть... Тарас Шевченко Давно не видела весной майских жуков. Не то, что в детстве. Тогда казалось, что эти жуки в мае были повсюду.  ... И вот давно забытое ощущение детства: восторг от встречи с усатым чудовищем, комфортно расположившимся на ветке моей черешни своей умной головой точно... Читать далее →

Пошуршим листьями/ Let’s rustle the leaves

English version below На даче моих родителей было много деревьев. Частенько листва с берез начинала опадать уже в начале августа. К сентябрю листья скапливались в ложбинках и укромных местах неряшливыми кучками. В первой половине октября листья уже покрывали траву сплошным слоем. При ходьбе они шуршали и разлетались в стороны. И тогда любые дела во дворе... Читать далее →

Река/River

English version below Река...  https://youtu.be/zfxuXe4KtSk Быстрое течение малой, но не очень короткой — 38 км — реки Талица равномерно колышет зеленые стебли на дне... Успокаивает и зовёт за собой.  Талица – живописная река, расположенная в Пушкинском районе Подмосковья. Река берет свое начало рядом с деревней Грибаново, На реке располагается поселение Ашукино, село Софрино, деревня Мураново.... Читать далее →

Смоленская церковь. Софрино/ Smolensk church. Sofrino

English version below Путь к нашему загородному дому, расположенному около железнодорожной станции Ашукинская Ярославского направления, лежит мимо села Рахманово… затем наше шоссе разрезает на две половины, как буханку хлеба… вдруг возникающий, невероятно красивейший, просторный холмистый среднерусский ландшафт . По правой стороне появляется указатель на село Софрино, видное в полкилометре слева от дороги, и на возвышающуюся... Читать далее →

Blog at WordPress.com. , автор: Anders Noren.

Вверх ↑