Иллюстрация/ Illustration

English version below В продолжение моей публикации Колыбельные. Колыбельная сказка. Григорий Усач публикую мою иллюстрацию к его стихотворению "Мой рисунок". Мой рисунок Сначала краской синейПолоску проведу,И это будет инейНа дереве в саду.Потом зелёной трону —И пропадет мороз.Зазеленеют клёныИ веточки берёз.Ну, а затем неспешноНа ветке деревцаПрилажу я скворечнюИ посажу скворца.Пускай поёт он песню,Я буду подпевать,И сразу... Читать далее →

В жизни всегда есть место подвигу?/ Is there always room for a feat in life?

English version below Можно ли в жизни обойтись без подвигов? Подвиг – это квинтэссенция мужества, доблести, бесстрашия, эмпатии, сострадания к другим людям, ответственности за благополучие окружающего мира. Это, несомненно, одни из самых уважаемых и востребованных свойств личности. Кому бы не хотелось, чтобы рядом с ним был такой человек, который с риском для жизни вытащил бы... Читать далее →

Рождественские фантазии/ Christmas fantasies

English version below Недавно прочла стихотворение Александра Андреевского «На Рождество…». Его образы вдохновили меня проиллюстрировать фантазийный рождественский пейзаж. Волшебный край любви и света/ Magic land of love and light Райская птичка/ Bird of paradise Райская птичка/ Bird of paradise Я увидела страну мечты с райскими птицами, волшебный край любви и света, сказочный полёт в ночь... Читать далее →

Колыбельные. Колыбельная сказка. Григорий Усач/ Lullabies. Lullaby fairy tale. Grigory Usach

English version below В прошлом веке, когда информация, фотографии, фильмы, рассказы, повести, романы были гораздо менее доступны, чем в наши дни, люди иной раз вырезали и сохраняли странички из журналов и газет с различными статьями, фотографиями, рассказами, анекдотами, шутками, стихами. Иначе эта информация могла протечь сквозь пальцы, и никогда уже ты не смог бы её... Читать далее →

Колыбельные. Казачья колыбельная. Лермонтов/ Lullabies. The Cossack Lullaby. Lermontov

English version below Недавно услышала «Казачью колыбельную» на слова М. Ю. Лермонтова – необыкновенно красиво. Как сильно это стихотворение наполнено музыкой! Удивилась, что раньше не слышала эту песню и не читала этого стихотворения Лермонтова. https://youtu.be/cJsTB-yB-uk Красивейшие слова, в которых уже звучит мелодия, слова, явно подслушанные из уст любящей мамы, льющиеся из души женщины, которая живет... Читать далее →

Колыбельные. «Ночь». Даниил Хармс/ Lullabies. “Night”. Daniil Kharms

English version below Необходимо отметить, что творчество Даниила Хармса для меня имеет особую притягательность, потому что я его открыла совершенно самостоятельно. Мне никто не советовал, родители и другие родственники не были знакомы с произведениями этого необычного писателя, никто не подсказывал мне почитать его стихи. В один прекрасный день в мои руки попала потрепанная книжечка стихов... Читать далее →

Ромашковая рапсодия/ Chamomile Rhapsody

Глядя на ромашки в моем саду, я испытываю эмоции, похожие на возникающие при прочтении отрывка из стихотворения "Движущийся пейзаж" Сергея Поделкова. ... Какой пронизывающий ток желанья жить природа накопила! Чу! Задышало в кузнице горнило, пошел по наковальне молоток. Все движется, полно многоголосья, проселком трактор тащит в поле кладь, там головы склоненные колосьев под солнцем выпрямляются... Читать далее →

Прозрачные мысли/ Transparent thoughts

Прозрачные мысли текут с нашей крыши, На солнце блестят, вдохновением дышат… И будят надежды, и спать не дают, Не знают, что здесь их последний приют. Мерцают в волненье застывшие слезы, В них трепет весны, беспощадность мороза, Игривость капели, души переливы, Восторг новизны и свиданий мотивы… Interlinear translation Transparent thoughts flow from our roofShine in the... Читать далее →

Магия старинных книг. Алгебра Войтяховского/ The magic of old books. Voityakhovsky algebra

English version below «Исчезло все, как дым, не осталось ничего, теперь и помянуть некому…» - именно такими словами завершает повествование о Ефиме Дмитриевиче Войтяховском в своих воспоминаниях «Домашний памятник» Николай Гаврилович Левшин – орловский помещик, участник Отечественной войны 1812 года. Мог ли он предположить, что спустя почти 200 лет, группа краеведов, неравнодушных к истории орловщины,... Читать далее →

Арифметика Магницкого/ Magnitsky arithmetic

English version below Бывали ли вы в таких библиотеках, которые не хочется покидать? В их залах хочется находиться, перемещаться с места на место, брать в руки драгоценные издания, пролистывать, читать, разглядывать, прикасаться к уникальным книгам на тканевой бумаге, рассматривать исторические снимки, поучаствовать в мастер-классах по комиксам, посидеть за компьютером, разыскивая раритетные страницы, посмотреть уникальный документальный... Читать далее →

Blog at WordPress.com. , автор: Anders Noren.

Вверх ↑