English version below
На фотографии изображены моя бабушка (слева) с 3-мя родными сестрами. Снимок сделан в середине 50-х годов XX века. Сестры носили энергетически заряженные, сильные имена: Клавдия, Раиса, Евдокия, Антонина.
Я не могу оторвать взгляд от этих породистых темноволосых красавиц с упругими кудрявыми волосами, открытыми лицами, правильными чертами, яркими большими глазами, соболиными бровями, выступающими скулами, величавой статью. Они напоминают мне необъезженных норовистых кобылиц, на которых не могут налюбоваться знатоки породы.
Сестры родились в период с 1915 по 1923 годы, когда нашу страну сотрясали революционные перемены и катаклизмы войны. В подмосковном селе, откуда родом их семья, они ловко и с удовольствием трудились, выращивая хлеб и картошку, овощи и фрукты, ухаживая за домашней скотиной и птицей, выкраивая в непрерывном потоке дел маленькие радости отдыха и развлечений.
Они вместе с родителями сумели пережить все невзгоды тех лет, оставаясь крестьянами на своей родной земле.
Эти женщины – плоть от плоти земли русской, могущие «коня на скаку остановить и в горящую избу войти». На таких женщинах держится наша страна – на их самоотверженности и преданности.
Постепенно они разлетелись из родного гнезда, но именно крепкий фундамент, заложенный в родной семье, дал им силы выжить в Великой Отечественной войне, выстоять в сложных жизненных испытаниях, вырастить детей, сохранить оптимизм и надежду на лучшее.
Я благодарна судьбе, что принадлежу к этому роду на нашей земле.
English version
The photo shows my grandmother (on the left) with 3 sisters. The photo was taken in the mid 1950s. The sisters had energetically charged, strong names: Claudia, Raisa, Evdokia, Antonina.
I can’t take my eyes off these thoroughbred dark-haired beauties with lush curly hair, open faces, regular features, bright big eyes, sable eyebrows, protruding cheekbones, a stately posture. They remind me of unbroken, restive mares, which experts in the breed cannot stop looking at.
The sisters were born in the period from 1915 to 1923, when our country was shaken by revolutionary changes and cataclysms of war. In the village near Moscow, where their family comes from, they deftly and with pleasure worked, growing bread and potatoes, vegetables and fruits, caring for livestock and poultry, carving out little joys of relaxation and entertainment in a continuous stream of work.
Together with their parents, they managed to survive all the hardships of those years, remaining peasants in their native land.
These women are the flesh of the flesh of the Russian land, able to «stop a galloping horse and enter a burning hut.» Our country rests on such women — on their dedication and devotion.
Gradually, they scattered from their native nest, but it was precisely the strong foundation laid in their native family that gave them the strength to survive in the Great Patriotic War, withstand difficult life trials, raise children, maintain optimism and hope for the best.
I am grateful to fate that I belong to this family on our earth.
