Переходный возраст. Не упустите момент#1/ Age of opportunity. Lessons from the new science of adolescence#1

English version below Почему же в мире последние десятилетия продолжает стремительно увеличиваться так называемый «возраст детства»? Действительно, в современном обществе молодые люди в возрасте несколько за 20 продолжают восприниматься общественным мнением еще детьми. Причем, не в том смысле, в котором это происходило в Советском Союзе: молодые писатели в 40 - 45 лет, молодые режиссеры такого... Читать далее →

Избранная запись

Писать сочинения_Образ Москвы в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита»/ Write essays_The image of Moscow in M. Bulgakov’s novel «The Master and Margarita»

English version below Москва в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» предстает перед нами одной из главных героинь романа. Зачастую она выступает самостоятельным действующим лицом произведения, влияющим на развитие событий в повествовании. Именно подмеченные автором характерные черты и нюансы жизни города помогают действию стать объемным, узнаваемым нами, читателями, правдивым и вызывающим множество разнообразных чувств и... Читать далее →

Провокация «дистанционки»/ Distance learning provocation

English version below Дистанционное обучение дало возможность прибегать при написании контрольных работ во всей полноте к помощи «друга» – интернета, которым сейчас, при такой форме обучения, легко можно пользоваться. То, с чем так усиленно последнее время боролись на очных уроках учителя, стало возможно само собой, без всяких на то усилий школьников. Можно не только «загуглить»... Читать далее →

Тульские самовары/ Tula samovars

English version below Давай поставим самовар!!! Веселье вокруг, довольные дети, соревнование на скорость растопки, азартные глаза отца и лукавый бабушкин взгляд – у кого же быстрее закипит в самоваре вода… Иногда неожиданно в памяти всплывают картины из далекого XX века, когда были молодыми не только родители, но и бабушки с дедушками. Этот удивительный гаджет старых... Читать далее →

Зрение/ Vision

English version below Я почти каждый день вижу рядом со своим домом слепую старушку… Возможно, я и раньше видела её там, но, поглощенная своими мыслями, не обращала на маленькую сухонькую бабушку внимания. Однажды вечером, возвращаясь с работы, я заметила, как около дома, по проезжей части двора, идет слепая старушка с палочкой в руках. Аккуратной небольшой... Читать далее →

Переходный возраст. Не упустите момент#2/ Age of opportunity. Lessons from the new science of adolescence#2

English version below Продолжительность подросткового возраста увеличилась за последнее столетие более чем вдвое: с семи до пятнадцати лет. По оценкам специалистов, сейчас этот возрастной период составляет около 15 лет.То, что  в России, да и в других странах, растет верхняя граница такого возраста молодого человека, когда он всё ещё ощущает себя подростком, мы чувствуем по нашим... Читать далее →

Неисчезнувшая Москва. Клуб Союза коммунальников имени Русакова. Константин Мельников/ Unappeared Moscow. Club of the Union of communal workers named after Rusakov. Konstantin Melnikov

English version below Наш район Москвы богат известными памятниками архитектуры конца XIX – начала XX веков. Клуб союза коммунальников имени Русакова (Дом культуры И.В. Русакова) архитектора Константина Мельникова – это одно из самых необычных зданий Москвы – признанный мировой шедевр конструктивизма <направления, оформившегося в советском искусстве и стремительно ставшего лидером мирового художественного процесса в первые... Читать далее →

В попытке ответить_3…/ In an attempt to answer_3…

English version below Благодарю Ирину – создателя блога Бублик и Бигль кулинарный блог за номинацию моего блога и симпатичное отношение к его автору. Мне очень везет с моими друзьями по WP. Это необыкновенно интересные, незаурядные личности, думающие о нас – людях, об устройстве мира, о поисках смыслов, причем, каждый делает это в контексте своей деятельности,... Читать далее →

Лучше всех/ The best

English version below Перед нами фотография с заброшенной территории бывшего химического завода «Изолит». После закрытия завода чего только не было в этих старых, не нужных бывшим хозяевам корпусах: мастерские по изготовлению и ремонту мебели, автосервис, автомойка, выпечка халяль, туристическая компания и куча всяких других фирмочек-однодневок, давно канувших в лету и сменившихся иными, такими же нестойкими... Читать далее →

В попытке ответить_2…/ In an attempt to answer_2…

English version below Благодарю Веру – создателя блога Верка Табакерка Мысли о том о сем за упоминание моего блога и хорошее отношение к его автору. С удовольствием отвечаю на интересные вопросы Веры. Они заставили меня задуматься, вспомнить то, что я позабыла, и даже то, что никогда не знала, включая и воспоминания о будущем. Ниже мои ответы. Ваша любимая... Читать далее →

Хэллоуин по-русски/ Halloween in Russian

English version below В наши дни Хэллоуин отмечают практически во всем мире. Особенно молодежь горазда на выдумки, наряды и розыгрыши. Традиционно, в Хэллоуин использовали и используют выдолбленные репы или кормовую свеклу, из которых делают фонари, вырезая на овощах гротескные лица. Такие фонари либо олицетворяют собой духов, либо используются для защиты от злых духов. Считалось, что... Читать далее →

Ваш собственный блог на WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑