Моя Москва/ My Moscow

English version below Мой родной город, с днем рождения! Я видела тебя разным: тихим и праздничным, вечерним и при ярком солнце, красивым и неприглядным, шумным и спокойным, умиротворенным и волнующимся, сияющим и тёмным… и ещё всяким-всяким! Какой ты, мой милый город? Ты такой и есть – всегда удивляющий своей непредсказуемостью и загадочностью. За светящимися окнами... Читать далее →

Дневник читателя #2. Анатолий Алексин/ Reader’s Diary # 2. Anatoly Aleksin

English version below 3 августа был день рождения известного писателя для детей и юношества Анатолия Георгиевича Алексина (настоящая фамилия – Гоберман). Помню, как первый раз в детстве взяла в руки его книжку в красной обложке 1975 года издания, начала читать и не могла оторваться… Я перечитывала её несчетное количество раз. В бумажных оригиналах у себя... Читать далее →

Коктейль парадоксов: Гималаи и Камчатка/ A cocktail of paradoxes: Himalayas and Kamchatka

English version below Этим летом по следам Абирбхава Мукерджи на моем блоге появилось несколько подписчиков из Индии – из далекой и загадочной для меня страны. Мне интересно обмениваться мнениями с моими новыми друзьями. Таинственная Индия всё больше манит меня к себе … Например, легендарные Гималаи («Обитель снега») – сколько они хранят тайн и рождают причудливых историй.... Читать далее →

«400 ударов». Франсуа Трюффо/ «400 strokes». Francois Truffaut

English version below «400 ударов» – часть французской идиомы, по смыслу близкой к русскому варианту – «33 несчастья» – количество ударов судьбы (и не только), которые получает главный герой фильма. Это мальчик, который за что ни возьмётся, – ничего у него не клеится. В некоторых рецензиях на картину «400 ударов» (1959 год) написано «неудачливый герой»,... Читать далее →

Комикс и сказка. Голуби, Принц, Принцесса/ Comic and fairy tale. Doves, Prince, Princess

English version below Комикс дочки, когда ей было примерно 4 - 5 лет. Далее сказка, написанная по мотивам комикса, когда дочке уже 17 лет. Глава первая, в которой мы знакомимся с белыми-белыми голубями и старыми-старыми стариком и старухой Жили-были старик со старухой у самого синего моря, и был у них голубь белый-белый. А потом прилетел... Читать далее →

Неисчезнувшая Москва. Евгений Вучетич. Горельеф «Знаменосцу мира, советскому народу — слава!»/ Unappeared Moscow. Evgeny Vuchetich. High relief «Glory to the standard bearer of peace, the Soviet people!»

English version below Вернемся на 6 лет назад. В 2014 году, разбирая остатки магазинчиков и торговых палаток, которыми был наполнен в те годы Центральный павильон ВДНХ № 1, рабочие обнаружили огромный горельеф (почти как барельеф, но ещё и имеющий объемные изображения) общей площадью около 90 квадратных метров. Скульптурное изображение «Знаменосцу мира, советскому народу — слава!»... Читать далее →

Пошуршим листьями/ Let’s rustle the leaves

English version below На даче моих родителей было много деревьев. Частенько листва с берез начинала опадать уже в начале августа. К сентябрю листья скапливались в ложбинках и укромных местах неряшливыми кучками. В первой половине октября листья уже покрывали траву сплошным слоем. При ходьбе они шуршали и разлетались в стороны. И тогда любые дела во дворе... Читать далее →

Август/ August

English version below Я родилась в августе. Каким вспоминается мне этот месяц, месяц моего рождения? Мне боязно сразу вызывать в памяти такие значимые для меня воспоминания – а вдруг там окажется что-нибудь такое, что не захочется возвращать к жизни. Я расспросила об ощущениях августа мою закадычную школьную подругу, тоже Ольгу, родившуюся на три дня позже... Читать далее →

Гроза/ Storm

English version below Кто же не восхищался могуществом природы, или не пугался карающей силы небес, или не беспокоился из-за нестабильности окружающего мира … во время грозы? Внутри туч или между облаками и землей молнии рассекают небо, а затем гремят раскаты грома… Сейчас в июле-августе самое грозовое время в Москве и Подмосковье. Нестерпимо жаркий, душный день... Читать далее →

Неисчезнувшая Москва. Ростокинский Акведук/ Unappeared Moscow. Rostokinsky Aqueduct

English version below Название Ростокино возникло из-за того, что рядом находилась ростока — место, где русло Яузы делилось на два рукава. Село Ростокино стояло на Яузе и впадавшей в нее речке Горянке, где водная гладь будто разделялась надвое. Первое упоминание о Ростокино относится к 1447 году, когда боярин Михаил Борисович Плещеев передает село Троице-Сергиевскому монастырю... Читать далее →

Ваш собственный блог на WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑